Translation Techniques
Leonardi (2010), the translation improves critical reading skills, improves grammatical
awareness and linguistic competence, facilitates the acquisition of vocabulary and develops
intercultural competence, based on what the author proposes, it can be highlighted that translation
plays a very important role, since every person who wants to translate or any translator, so to speak,
must have basic knowledge of the language that he or she wishes to translate, therefore, if we take
into account the grammatical level, and the vocabulary that the person must have, it must be high,
therefore each time this person must translate, his or her height will be better, as will be lexically in a
different language. .
The grammar translation method sees the
translation as
essential to teach
and learn foreign languages. However, this The method has been denounced in the
teaching of foreign languages for decades. Under the direct method and the
audio-lingual method developed later, the translation was prohibited and is no
longer included as part of the classroom activities. In today's most popular communication
language teaching (CLT) approach, the target language is used during authentic,
functional,
communicative
activities, and the native language of the students does not have particular
role in the classroom. We must take into account the intention and
characteristics of the translation that Hurtado Albir mentioned in 2001.
It is necessary to
ask three questions:
Why is it translated?
It is translated because languages and
cultures are different, and that linguistic and cultural difference is the
reason for being of translation.
What is it translated
for?
The translation has a communicative
purpose that aims to break through the barrier of incommunication that exists
due to differences.
Who is translated for?
For a recipient who can not access a text
and needs a translator to act as linguistic and cultural mediator.
Therefore,
we must emphasize all three ideas:
1.
The communication appointment of the translation.
2. The recipient.
3. The real purpose of the translation.
REFERENCES
HISTORY AND THEORY OF
TRANSLATION - PROBLEMS, PROCEDURES AND TECHNIQUES
In the text:
("History and theory of translation - Problems, procedures and
techniques", 2017)
Bibliography:
History and theory of translation - Problems, procedures and techniques.
(2017). Historia-teoria-traduccion.wikispaces.com. Retrieved 27 November 2017,
from https://historia-teoria-traduccion.wikispaces.com/Problemas%2C+procedures+and+t%C3%A9cnicas
Liao, P. (2006). EFL Learners' Beliefs about and
Strategy Use of Translation in English Learning. RELC
Journal, 37(2), 191-215. doi:10.1177/0033688206067428. Retrieved from
Guerra, A. (2014, enero). The usefulness of Translation in
Foreign Language Learning: students’ attitudes. Retrieved July 06, 2017
fromhttp://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/134505/62499.pdf
Comentarios
Publicar un comentario